Ruiju Myōgishō, Tenri
Fakten und Informationen
Das Ruiju myōgishō, fälschlicherweise auch als Ruijū myōgishō gelesen, ist ein japanisches Wörterbuch aus der späten Heian-Zeit. Der Titel, manchmal abgekürzt als Myōgishō, kombiniert das ruiju aus dem Wamyō Ruijushō und das myōgi aus dem Tenrei Banshō Myōgi. Weitere buddhistische Titel, wie Sanbō ruiju myōgishō, verwenden das Wort sanbō, weil der Text in butsu-, hō- und sō-Abschnitte unterteilt war.
Die Ursprünge des Ruiju myōgishō sind ungewiss. Bailey kommt zu dem Schluss, dass es "zu Beginn des zwölften Jahrhunderts, vermutlich von einem Priester, zusammengestellt wurde". Kaneko geht davon aus, dass die überlieferte Ausgabe aus dem späten 12. Jahrhundert stammt, die ursprüngliche Fassung jedoch um 1081-1100 n. Chr. zusammengestellt wurde. Es gibt verschiedene erhaltene Texte des Ruiju myōgishō und mehrere Indizes.
Wie andere frühe japanische Wörterbücher lehnte sich auch das Ruiju myōgishō stark an chinesische Wörterbücher an, insbesondere an das Yupian und das Qieyun. Das chinesische Yupian verfügt über ein System von 542 logografischen Radikalen für die Zusammenstellung der Zeicheneinträge. Das Ruiju myōgishō reduziert sie auf 120 Radikale, was noch einfacher ist als das japanische Shinsen Jikyō-System mit 160.
Das Ruiju myōgishō enthält über 32.000 Zeichen und Verbindungen. Die Einträge geben sowohl on'yomi chinesisch-japanische Entlehnungen als auch kun'yomi einheimische japanische Lesungen für Kanji an, wobei die chinesischen Schreibweisen fanqie, Man'yōgana und katakana verwendet werden. Die Bedeutungen werden häufig durch Zitate aus über 130 klassischen chinesischen Texten und klassischer japanischer Literatur veranschaulicht. Diese Zitate haben zwei Arten von Kanbun Anmerkungen, shōten für chinesische Töne und japanische Akzente, und gelegentlich kunten für japanische Aussprachen. "Viele Passagen enthalten überhaupt keine japanischen Lesungen", sagt Bailey, "aber es gibt insgesamt etwa 10.000 japanische Lesungen im gesamten Werk". Obwohl der Ruiju myōgishō wegen seines kommentierenden Charakters besondere Sorgfalt erfordert, bleibt er eine Standardquelle für Informationen über die Aussprache der Heian-Zeit.
Tenri
Ruiju Myōgishō – beliebt in der gegend (entfernung vom objekt)
In der Nähe befinden sich unter anderem Attraktionen wie: Isonokami-jingū, Tenri University Sankōkan Museum, Nishiyama tumulus, Bibliothek der Universität Tenri.